Soccer Terms in Interwar Galicia

Recently, published an article (in Ukrainian) about soccer in interwar Galicia, and it includes a list of soccer terms used in Galicia in that period. In the diaspora we still call soccer (football) копаний м'яч (literally, "kicked ball"), the term that was used in pre-WWII Galicia. Today in Ukraine, the term "футбол" (football) is used.

Photo: 1942, Ivano-Frankivska Oblast. Source: ”Локальна історія”/

Футбольні терміни, що використовували на Галичині у міжвоєнні роки:

відсторона – офсайд
воковер – неявка
дефензива – захист
грач – гравець
грище – футбольне поле
дружина – команда
займак – штрафний удар
змагун – гравець
карний мет – пенальті
копун – футболіст
наріжняк – кутовий удар
офензива – напад
реміс – нічия


  1. This is great. I love the differences in outfits on the club. In modern Polish, soccer is "piłka nożna" (literally, foot ball), but I wonder if in Lviv in the interwar it was also kicked ball--which would I guess be piłka wyrzucona?


Post a Comment

Popular posts from this blog

The Vanishing Galician Accent and How it Lingers in the Diaspora

Abandoned Kościółs in the Galician Countryside

Dakha Brakha: Ethno-Chaos Band