The Archaic Language of the Ukrainian Diaspora, Part II
I've collected quite a few more old Galician/Ukrainian diasporan words since my first post on the subject, which can be found here (plus post about the word "rover" here.) When I talk in Ukrainian to my parents or other Ukrainians in the diaspora, I still hear words from them that I don't hear in Ukraine, i.e., archaic, often Polish, and sometimes anglicized Ukrainian words.
Here are some new ones that I didn't post last time:
Note: these are words that I've heard from my relatives in the States, and they might not be used by all the diaspora.
Last time I was in Chicago I found this Ukrainian children's dictionary at home. It was published in Canada, but not sure what year. It includes a lot of our old words.
One of the biggest linguistic challenges for me when I moved to Ukraine was to use the word "ovochi" for "vegetables" instead of for "fruit," because like in Polish, in the diaspora we use the word "ovochi" for "fruit," while in Ukraine "ovochi" is "vegetables."
The lovely letter "ґ" which was banned under the Soviet Union.
Below are some examples of words that one can only hear in the diaspora.
In particular, "pantofli"
In one of Lviv's cafes, Dim Lehend (House of Legends), there is a room dedicated to the old Galician language (aka the language spoken in the diaspora). Old words and old newspaper clippings decorate the walls.
"Mudra Knyha" - a book with the old Galician words.
EDIT (Jan. 3, 2016): New post with full list of words HERE