Lviv still has quite a few Austrian- and Polish-era metal roller shutters, which cover windows and doors of old storefronts. Some of the shutters are still used; most, however, look as if they haven’t been opened in decades. The panels with the locks are stamped with the manufacturer’s mark – typically the company’s name and location, some even with a street address, such as the company N. Bielicki Lwów , which was located on ul. Gródecka 43 (Horodotska St.). this panel is upside down - I think because several old shutters were used to patch up this door as seen in picture below Prague
I discovered some old fences while in the States this summer – first I found several beautiful antique fences on Hoyne Street in Chicago, and then I came across some in my suburb and in Annapolis, and now back in Lviv I have also started paying attention to them. In all three places – Chicago, Winnetka, and Annapolis – I found fences made by Stewart Iron Works. This is not surprising as at one point this company was the largest iron fence maker in the world. *** The Stewart Iron Works Cincinnati Ohio Stewart Iron Works, an ironworks plant located in Covington, Kentucky, was founded in 1886 and incorporated in 1910. A branch in Cincinnati operated from 1903 to 1915. Cincinnati Iron Fence Co. – Inc – Cincinnati, Ohio, U.S.A. Produced fences from the late nineteenth through the early twentieth centuries W.T. Barbee Fence Works It’s hard to find information about thi...
There are several differences in the Ukrainian alphabets used in the diaspora and in Ukraine, in particular, what we call the alphabet, the way we pronounce the letters, the melody we use when singing the alphabet (or the lack there of a song), as well as the difference I only recently discovered - the placement of the soft sign. In Ukraine the soft sign "ь" doesn't come at the end of the alphabet as I learned, but third to last. It was quite a big shock for me to discover. However, this was a relatively recent change. In 1990, the soft sign was moved from the end of the alphabet to the place after the letter "щ" as it is in the Russian alphabet. I'm surprised it wasn't moved back a year later when Ukraine gained its independence. First of all, we usually say "азбука" or "абетка" while in Ukraine it is more common to say "aлфавіт" or "абетка" (for children). When we (at least my Chicago diaspora community) sing...
Why only to 1930. I think it was a part of Poland till the start of the second world war, so to 1939.
ReplyDeleteAh yes, I think you are right. I fixed it :)
DeleteNice. That's my native city :)
ReplyDelete